Bloggen in het Nederlands of Engels?

Een vraag die menig (wannabe) blogger zich stelt. In dit artikel geef ik argumenten voor beide opties en leg ik uit waarom ik voor Nederlands gekozen heb.

Bereik

335 miljoen mensen spreken Engels als moedertaal, en honderden miljoenen (zo niet miljarden) als tweede of derde taal. Stel dat in contrast met de 45 miljoen mensen die Nederlands praten, waarvan 25 miljoen als eerste taal en je beseft wat een verschil in potentieel bereik dat de keuze Nederlands of Engels voor je blog kan hebben.

Concurrentie

Maar meer is niet altijd beter. Een groter publiek zorgt voor meer concurrentie van andere blogs, en een minder gefocuste doelgroep. Zo zijn Nederlandstaligen veel heterogener dan Engelstaligen omdat de laatste een veel groter geografisch gebied bewonen.

Niches

Bepaalde niches zijn in het Nederlands minder makkelijk te bereiken omdat te klein zijn, of omdat de leden ervan Engels als professionele voertaal gebruiken, ook al spreken ze dag dagelijks iets totaal anders. Ik denk hierbij aan alles wat met computers te maken heeft: programmeurs, systeem admins, open source community’s, etc.

Zo zal ik een technisch probleem altijd eerst in het Engels opzoeken, omdat ik weet dat er in het Nederlands weinig over te vinden is. Wat tot een vicieuze cirkel leidt qua aanbod van Nederlandstalige blogs over technische onderwerpen.

Je kan argumenteren dat het gebrek aan Nederlandstalige websites in deze niches net een gat in de markt is, en misschien heb je gelijk, maar ik wil deze hypothese niet uittesten. Ik vrees dat het Engels al te ver is gevorderd onder programmeurs om dit om te keren, maar misschien ben ik hier helemaal verkeerd in een zijn hier enkele gouden kansen.

Sponsors

Hoe specifieker je doelgroep, hoe makkelijker je het zal vinden om adverteerders of sponsors te vinden. Een Nederlandstalige blog heeft hierdoor een groot voordeel, omdat Nederlandstaligen zich veel meer beperken in oppervlakte dan Engels. Een Engelse lezer kan zich in Australië, Canada of Pakistan bevinden, terwijl dit heel andere culturen en groepen zijn om voor te adverteren. Zo zullen adverteerders ook meer betalen voor Nederlandstalige content.

Ik wil geen adverteerders op sponsors op deze website maar het is voor anderen misschien wel een belangrijke overweging.

Moedertaal

Hoe goed je Engels ook is, negen kansen op tien is je Nederlands nog steeds beter. Het is nu eenmaal makkelijker om je in je moedertaal uit te drukken en foutloze teksten te schrijven.

Laat je dit echter niet tegenhouden om toch voor Engels te kiezen. Engels is een makkelijke taal en als je dagelijks schrijft, ga je snel veel oppikken. Een aantal beroemde Engelstalige boeken is geschreven door mensen met Engels als tweede taal, denk aan voorbeeld Joseph Conrad, Vladimir Nabokov en Khaled Housseini.

Meerdere talen op één blog

Je kan er ook voor kiezen om niet te kiezen en je blog zowel in het Nederlands, Engels als Swahili te publiceren. Let wel op dat dit makkelijker gezegd dan gedaan is. Een tekst vertalen is geen eitje, vraag maar aan tolken en vertalers die hier een levenswerk van maken.

Automatisch vertalen

Vertaalapps zijn al ver gekomen, maar ze zijn er nog steeds niet. Ik geloof dat artificiële intelligentie binnen enkele jaren zeer degelijke vertalingen zal produceren, maar nu nog niet. Er zijn mensen die ze gebruiken en hun blog automatisch in 1, 2 of 10 verschillende talen publiceren.

Als je de vertalingen naleest zijn deze echter bijna altijd suboptimaal. Als je doel is om een grote hoeveelheid artikels van bedenkelijke kwaliteit te schrijven dan is het de perfecte oplossing.

Als je doel is om kwaliteit te bieden dan is automatisch vertalen (nog) geen optie.

Handmatig vertalen

Voor echt goede vertalingen zijn we nog steeds op mensen aangewezen, wat leidt tot de problemen dat mensenwerk met zich meebrengt.

Het is tijdrovend en duur om goed te doen.

Of je doet alles zelf, wat een serieuze investering is in tijd, of je besteed het uit, wat een serieuze financiële investering is. En zelfs als je het uitbesteed moet je nog steeds tijd steken in het opvolgen en nalezen van het werk van je vertalers.

Sommige artikels in Engels, andere in het Nederlands

Dan zijn we hier bij onze laatste optie aangekomen, en degene die ik heb gekozen voor deze blog. De meerderheid van de artikels schrijf ik in het Nederlands en worden niet vertaald.

Als ik denk dat een bepaald onderwerp interessant kan zijn voor een wereldwijd publiek dan heb ik de optie om een specifiek artikel naar het Engels te vertalen of het zelf enkel in het Engels te schrijven. Voor het publiceren gebruik ik hier een aparte tag zodat bezoekers makkelijk mijn andere Engelstalige artikels kunnen vinden.

Het is geen perfecte oplossing maar wel een simpele. Als ik ooit een groot aantal Engelstalige bezoekers heb kan ik dit altijd nog aanpassen door voor hun bijvoorbeeld een specifieke home pagina te maken.

Tot dan ben ik nu makkelijker en goedkoper af met tags.

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *